ÜBERSETZUNGEN ::
ANDERE DIENSTLEISTUNGEN ::
|
Dienstleistungsniveau
Für jede Art von Übersetzung bieten wir zwei Preisstufen an ::
Standardübersetzung
Die Standardübersetzung umfasst eine Übersetzung eines Übersetzers, der in seine Muttersprache übersetzt sowie eine Endkorrektur durch eine weitere Person, die den Text auf der Basis nicht-sprachlicher Elemente, sprich Format, Zahlen, Formeln, usw., auf Richtigkeit überprüft.
Dies entspricht dem gängigen Qualitätsniveau der meisten Übersetzungsagenturen. Eine Standardübersetzung eignet sich insbesondere für inoffizielle, interne Dokumente, Entwürfe, Dokumente für den Eigenbedarf usw., wo das Hauptziel darin besteht, den Inhalt des Dokuments zu verstehen.
Premiumübersetzung
Eine Übersetzung dieser Preisstufe baut auf der Standardübersetzung auf. Die zusätzliche Dienstleistung hierbei besteht aus dem detaillierten Korrekturlesen durch einen weiteren qualifizierten Übersetzer derselben Muttersprache, der die Übersetzung auf Genauigkeit der Terminologie, sprachliche Aspekte, Stil, Kontext, Rechtschreibung und Grammatik usw. überprüft.
Dieses Qualitätsniveau eignet sich optimal für offizielle Dokumente (Patente, Rechtsdokumente usw.) und für Veröffentlichungen aller Art.
|
|
|